В статье рассматриваются трансформации лексемы «душа» в англоязычных искаженных переводах, основанных на «Герое нашего времени» М.Ю. Лермонтова и «Мертвых душах» Н.В. Гоголя. В первом случае они обусловлены изменениями в главном герое и актуализацией религиозного контекста, во втором – изменением фокуса и задач книги. В обоих случаях трансформации способствует наиболее успешной реализации новой концепции.
Источник: Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения : сборник материалов X (XXIV) Международной научно-практической конференции молодых ученых (13-15 апреля 2023 г.). Томск, 2023. Вып. 24. С. 528-534